Tàu biển nối Việt – Nhật và những chuyến tàu hàng viễn đông
Cỡ chữ:

Tàu biển nối Việt – Nhật và những chuyến tàu hàng vin đông

Sáng ấy, quán cà phê ven cảng dậy mùi muối biển và tiếng còi tàu vang vọng như lời gọi xa xăm. Nam khuấy nhẹ ly cà phê, mắt dõi ra khơi xa, nơi những con tàu container xếp chồng như những khối lego khổng lồ. Kitaro ngồi đối diện, tay ôm ly trà nóng, vẻ như vẫn chưa tỉnh hẳn.

 

__Ông biết mỗi năm hàng hóa giữa Việt Nam và Nhật được chở nhiều đến mức nào không?

Nam mở đầu câu chuyện.

Kitaro khẽ nhíu mày.

__Tôi đoán là nhiều… nhưng cụ thể thì chịu.

Nam cười:

__Chỉ riêng bảy tháng đầu năm 2024, các cảng biển Việt Nam đã xử lý khoảng 501 triệu tấn hàng hóa, tăng 16% so với năm ngoái. Trong đó, một phần không nhỏ là sang Nhật. Mấy thứ chủ lực vẫn là dệt may, thủy sản, máy móc, linh kiện điện tử… Ông ăn cá ngừ ở Nhật, biết đâu nó từng bơi qua biển Đông đấy.

Kitaro bật cười.

__Thế mất bao lâu để từ Việt Nam sang tới cảng Nhật?

__Trung bình 6–8 ngày. Ví dụ, từ Cát Lái (TP.HCM) đến Tokyo là 7 ngày, sang Osaka khoảng 8 ngày. Đà Nẵng đi Kobe thì 7–9 ngày. Cũng nhanh chứ nhỉ.

__Ừ… nhưng mấy món tươi như vải, xoài thì chắc khó nhỉ?

Kitaro hỏi, giọng tiếc nuối.

Nam gật đầu:

__Đúng vậy, đồ tươi mà bảo quản ngắn ngày thì vẫn phải ưu tiên đường hàng không. Nhưng hàng đông lạnh, gỗ hay máy móc thì đường biển là số một. Năm ngoái công ty tôi chuyển dây chuyền sản xuất từ Nhật về Việt Nam, tính cả thời gian thông quan cũng chưa tới hai tuần.

 

Ngoài kia, mặt biển óng ánh như dát bạc. Từng con tàu của ONE hay MOL lững lờ tiến vào cảng Cái Mép – Thị Vải, như những vị khách từ xứ hoa anh đào ghé thăm người bạn phương Nam. Nam bỗng nói, giọng đầy mơ mộng:

__Hôm nào về Nhật, ông dẫn tôi đi Yokohama, Kobe và Tokyo. Tôi muốn tận mắt thấy những con tàu viễn đông từ Việt Nam cập bến, để biết rằng khoảng cách biển khơi, hóa ra chỉ gói gọn trong vài ngày lênh đênh.

 

ベトナムと日本を結ぶ海の道

港のカフェ。窓の外では、巨大なコンテナ船が静かに埠頭へと滑り込んでいた。潮の匂いがコーヒーの香りと混ざり合い、時間が少しだけゆっくり流れているように感じられた。

Namはスプーンでゆっくりコーヒーをかき混ぜながら言った。
「Kitaro、この前知ったんだけどね。今年の1月から7月までに、ベトナムの港で取り扱った貨物は約5億100万トン。去年より16%も多いんだ。その中には、日本へ向かう荷物もたくさんある。」

Kitaroは湯気の立つお茶を一口すすり、少し目を細めた。
「どれくらいで着くんだ?」

「行き先にもよるけど、東京までなら7日、大阪なら8日。ダナンから神戸までは7日から9日くらいだね。」

「なるほど。でも、ライチとかマンゴーみたいな生鮮品は難しいよな。」

「そうだね。そういうのは航空便が向いてる。でも冷凍食品や木材、機械なんかは海運のほうが効率的だよ。去年、うちの会社が日本からベトナムに新しい生産ラインを送ったときも、通関込みで2週間もかからなかった。」

外の海は午後の日差しを受けて銀色に輝いていた。ONEやMOLの船がゆっくりとカイメップ港へ入ってくる。Namはふと笑って言った。
「今度日本に行ったら、横浜や神戸、東京の港を案内してくれよ。ベトナムからの船が着く瞬間を、自分の目で見てみたいんだ。」

The Sea Route Between Vietnam and Japan

The café by the harbor smelled of salt and fresh coffee. Outside, a colossal container ship eased toward the pier, its steel hull glinting in the pale morning light.

Nam stirred his coffee slowly.
“Kitaro, did you know? From January to July this year, Vietnamese ports handled about 501 million tons of cargo—a 16% increase from last year. A good share of that sails to Japan.”

Kitaro took a sip of his steaming tea.
“How long does it take to get there?”

“Depends on the port. Seven days from Cat Lai in Ho Chi Minh City to Tokyo, eight to Osaka. From Da Nang to Kobe—about seven to nine days.”

“I guess lychees or mangoes wouldn’t make it that way,” Kitaro mused.

“Right. Fresh produce with short shelf lives still goes by air. But frozen seafood, timber, machinery—sea freight is perfect. Last year, my company shipped an entire production line from Japan to Vietnam. Even with customs, it took less than two weeks.”

The sea outside shimmered silver under the afternoon sun. Ships from ONE and MOL glided into Cai Mep–Thi Vai like visitors from a faraway friend. Nam smiled.
“When I visit Japan, take me to Yokohama, Kobe, and Tokyo’s ports. I want to see with my own eyes the moment a ship from Vietnam arrives—proof that an ocean’s distance can be measured in just a handful of days.”

Tiến trình đọc sách này 58%
0.0
0 đánh giá

コメントを残す

Có thể bạn cũng thích

0%

アカウント登録

アカウントをお持ちですか?

アカウントを作成することにより、お客様は以下に同意するものとします。 利用規約 そして プライバシーポリシー 私たちの。.

アカウントにログイン

アカウントをお持ちではありませんか?

または

1. Ngôi trường tiểu học mang tên Junko tại Quảng Nam 2. Người Việt đầu tiên kết hôn với thương nhân Nhật Bản – chuyện tình thế kỷ 17 3. Hoa anh đào nở giữa lòng Việt Nam 4. Những chuyến thăm cấp cao giữa Việt Nam và Nhật Bản 5. Phong trào Beheiren – Khi người Nhật xuống đường vì Việt Nam 6. Người Nhật ở lại kháng chiến cùng Việt Minh 7. Tình bạn Phan Bội Châu – Bác sĩ Asaba Sakitaro: Ơn nghĩa tình vượt cả biển khơi 8. Tấm bia kỷ niệm ở sân bay Tân Sơn Nhất – dấu ấn của một tình bạn xa xôi 9. Truyện Kiều và bản dịch tiếng Nhật đầu tiên 10. “Ngôn ngữ – cây cầu nối những tâm hồn” 11. NHK NÓI tiếng Việt – VTV NÓI tiếng Nhật 12. Doraemon – tác giả cuốn truyện và câu chuyện bản quyền với NXB Kim Đồng 13. Những tác phẩm văn học Việt Nam được dịch qua tiếng Nhật   14. Vốn ODA Nhật viện trợ cho Việt Nam 15. Trường Đại học Việt – Nhật: Cầu nối tri thức và văn hóa  16. Keieijuku – Chương trình đào tạo quản trị kiểu Nhật ở Việt Nam 17. Số lượng công ty Nhật đầu tư vào Việt Nam – từ vài chục tới vài ngàn 18. Những dự án bất động sản mang tên tiếng Nhật tại Việt Nam 19. Tàu biển nối Việt – Nhật và những chuyến tàu hàng viễn đôngĐang đọc 20. Phở Thìn giữa lòng Tokyo – Phở đi tới đâu tâm hồn Việt ở đó 21. AEON và câu chuyện hàng Nhật ở Việt Nam 22. Những địa điểm người Nhật yêu thích khi du lịch Việt Nam 23. Khi Việt – Nhật Gần Nhau Như Hàng Xóm 24. Quán cà phê người Nhật ở Hà Giang – mùi hương nơi địa đầu cực Bắc 25. Quán ăn Nhật tại Việt Nam tăng lên từng ngày 26. Giữa lòng Nhật Bản, nghe tiếng trâu gọi mùa hạ 27. Chuyến bay đầu tiên nối Việt Nam – Nhật Bản 28. Cô Ca Sĩ Nhật Hát Giữa Chiến Trường Việt Nam 29. Người Giáo Sư Việt Làm Cố Vấn Tại Nhật 30. Việt – Đức: Câu chuyện đôi song sinh mà người Nhật vẫn nhắc 31. Oshin – Từ câu chuyện tuyết trắng đến danh từ trong đời sống 32. Cây cầu Bãi Cháy và người Nhật mãi nằm lại 33. Honda – Từ thương hiệu đến tên gọi của cả một thói quen