Những địa điểm người Nhật yêu thích khi du lịch Việt Nam
Buổi sáng ở quán cà phê gần hồ Celadon, nắng nhẹ rải xuống những chiếc bàn gỗ vàng ươm. Mùi cà phê rang thơm nức hòa cùng hương bánh mì mới nướng, len lỏi qua từng câu chuyện của Nam và Kitaro.
– Kitaro này, ông có biết người Nhật thường thích đến những thành phố nào ở Việt Nam không? – Nam hỏi, vừa xoay nhẹ tách cà phê nóng, hơi nước bốc lên thành những sợi khói mềm như tơ.
Kitaro mỉm cười, đôi mắt như đang lật lại những thước phim cũ.
– Người Nhật vốn cũng thích khám phá đấy, nhưng lần đầu đến đâu họ thường chọn nơi vừa nổi bật vừa an toàn. Tui đoán là Hà Nội, Đà Nẵng và TP.HCM?
Nam gật đầu. Nam hình dung Hà Nội mùa thu, lá sấu vàng rải trên phố cổ, tiếng rao “bánh khúc nóng đây” len giữa dòng người. Rồi Đà Nẵng – nơi Cầu Vàng lơ lửng giữa mây, biển Mỹ Khê xanh biếc như dải lụa. Và Hội An, phố cổ rực rỡ đèn lồng, chỉ cách Đà Nẵng một chuyến xe không quá dài. TP.HCM thì lại khác – nhộn nhịp như một bản nhạc jazz, nơi chợ Bến Thành thơm mùi gia vị và các quán cà phê cũ kỹ như giữ lại hơi thở của Sài Gòn xưa.
– Ở Nhật tui hay coi chương trình Itte-Q, đi khắp thế giới để trải nghiệm – Kitaro nói. – Vậy ở Việt Nam, người Nhật thích trải nghiệm gì nhất?
Nam chậm rãi kể: những buổi học nấu phở hay nem cuốn, tiếng cười vang khi khách Nhật xoắn tay áo ở làng gốm Bát Tràng, hay ánh mắt thảng thốt lúc chèo trên chiếc thuyền thúng tròn xoay ở Hội An. Và cả những lễ hội rộn ràng, nơi họ hòa vào dòng người địa phương như một phần của bức tranh ngày mùa.
Kitaro gật gù:
– Việt Nam an toàn, đồ ăn lại ngon, lại không quá đắt. Gần đây mấy khu nghỉ dưỡng ở Đà Nẵng hay Phú Quốc cũng hút khách Nhật lắm.
Nam mỉm cười, ánh mắt hướng ra con đường đầy nắng:
– Với sự hiếu khách và văn hóa đa dạng thế này, chẳng mấy chốc Việt Nam sẽ thành điểm hẹn quen thuộc của du khách Nhật. Khi nào có người Nhật xắn tay áo xuống đồng đi cấy đó là lúc mà số lượng khách Nhật qua Việt Nam gấp hai, gấp ba lúc này.
ベトナムを旅する日本人が、なぜか心にしまって帰る場所たち
朝の光がセラドンシティ近くのカフェの窓から斜めに差し込み、木のテーブルに柔らかな黄金色を落としていた。コーヒーの香りと、焼きたてのバゲットの匂いが混ざり合い、ゆっくりとした会話の隙間に漂っていた。
「Kitaro、日本人がベトナムで好きな都市って、どこだと思う?」とナムがカップを回しながら聞いた。
Kitaroは少し笑い、遠くを見るような目をした。
「日本人も冒険は好きだけど、初めての場所はやっぱり有名で安全なところを選ぶよね。ハノイ、ダナン、ホーチミンかな。」
Namはうなずきながら思い描く。秋のハノイ、旧市街の路地に落ちた黄色い葉、通りを抜ける「Bánh khúc nóng đây(餅団子熱いよ)」の声。雲の中に浮かぶようなダナンのゴールデンブリッジ、絹のように青いミーケービーチ。そして短いドライブで辿り着くホイアン、ランタンが灯る夜の川沿い。ホーチミンはまた違う。ベンタイン市場の香辛料の匂い、古いフレンチスタイルのカフェで流れる静かな時間。
「日本ではイッテQって番組で、世界中を旅するのをよく見てたよ。」とKitaro。
「ベトナムでは何が一番人気なんだ?」
Namはゆっくり答えた。フォーや生春巻きを作る料理教室、バッチャン村での陶芸体験、ホイアンで丸いカゴ舟に乗る時間。地元の祭りに参加して、気がつけばその風景の一部になっている瞬間。
Kitaroはコーヒーを口にして、軽く頷いた。
「安全で、美味しくて、そんなに高くもない。最近はダナンやフーコックのリゾートも人気だね。」
Namは外の光に目を向けながら微笑んだ。
「このおもてなしと文化の多様さなら、日本人旅行者はもっと増えるよ。」
Places in Vietnam that Japanese travelers carry home quietly in their hearts
The morning light angled through the café window near Celadon City, scattering soft gold across the wooden tables. The scent of fresh coffee and warm bread lingered in the air, like a quiet background melody to the conversation between Nam and Kitaro.
“Kitaro,” Nam began, swirling his cup, “do you know which cities in Vietnam the Japanese love most?”
Kitaro smiled faintly, his gaze drifting as if leafing through old film reels.
“Japanese people enjoy adventure, but on their first visit, they choose the famous and safe places—Hanoi, Da Nang, Ho Chi Minh City, I’d say.”
Nam nodded, picturing Hanoi in autumn—yellow leaves on the streets of the Old Quarter, the call of “Bánh khúc nóng đây” weaving through the crowd. Da Nang, with the Golden Bridge floating in the clouds, the silk-blue sweep of My Khe Beach. And Hoi An, just a short drive away, glowing under lantern light by the river. Ho Chi Minh City was different—a jazz-like rhythm, the spice-laden air of Ben Thanh Market, old French-style cafés holding onto the whispers of another era.
“In Japan, I used to watch Itte-Q, traveling the world,” Kitaro said. “So what do Japanese visitors enjoy most in Vietnam?”
Nam spoke slowly: cooking classes for phở or fresh spring rolls, rolling up sleeves in Bat Trang’s pottery workshops, spinning gently on a round basket boat in Hoi An. And festivals—joining the crowd until you no longer felt like an outsider.
Kitaro took a sip, nodding.
“Safe, delicious, and not too expensive. Resorts in Da Nang and Phu Quoc are becoming popular too.”
Nam smiled, eyes catching the sunlight outside.
“With this hospitality and cultural diversity, more Japanese travelers will keep coming.”
コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。