Người Việt đầu tiên kết hôn với thương nhân Nhật Bản – chuyện tình thế kỷ 17
Cỡ chữ:

Người Việt đầu tiên kết hôn với thương nhân Nhật Bản – chuyện tình thế kỷ 17

Trời đang mùa mưa. Nam ghé nhà Kitaro chơi.
Hai đứa ngồi bên bếp lửa, tiếng củi nổ lách tách, mùi trà nóng quyện trong khói.

Nam nghiêng đầu hỏi:
– Kitaro này,  ông biết ai là người Việt đầu tiên cưới người Nhật không?

Kitaro tròn mắt:
– Ủa? kết hôn Việt – Nhật, ông đừng nói là chuyện từ ngày xưa nhá.
Ngày xưa lấy lấy nhau chắc khó lắm?
Ông đừng chọc tôi nha.

Nam cười khà khà:
– Không chọc đâu. Có thiệt đó.  Từ tận thế kỷ 17 kìa.

– Hả? Thế kỷ 17 á?
Tức là những năm 1600…  thời Tokugawa. Cơ mà thời đó lấy đâu ra máy bay như bây giờ để kết hôn quốc tế nhỉ? – Kitaro nhăn mặt.

Nam hớp ngụm trà:
– Không máy bay vẫn cưới được nha.
Hồi đó có thương nhân Nhật tên Araki Sotaro sang Hội An buôn bán.
Gặp cô Nguyễn Thị Liễu, con gái chúa Nguyễn Phúc Nguyên.  Đẹp như tiên sa.

– Rồi… cưới được luôn hả? Chắc giàu dữ lắm nhỉ! – Kitaro chống cằm.

– Giàu và giỏi.
Araki giúp chúa Nguyễn giao thương với Nhật, còn mang quà từ Việt Nam về tặng Mạc phủ.
Cưới xong,  đưa vợ về Nhật sống.
Người ta gọi bà là Anio-san – nghe giống “Anh ơi” cách gọi thân thương trong tiếng Việt.
Ở Ehime, thậm chí hàng năm người dân địa phương còn tổ chức lễ hội tái hiện đám cưới này.

Kitaro đập tay vào gối:
– Trời đất! Thế thì đây đúng là chuyện tình vươn trùng biển sớm nhất của Việt – Nhật rồi!

Nam gật gù:
– Ừ thì… ngày xưa đã có thương mại, văn hóa… và cả tình yêu.
Lịch sử đâu chỉ có chiến tranh với niên biểu khô khốc,  nó cũng có những dạ khúc tình yêu,  thanh dịu và đẹp như vậy.

Ngoài hiên,  mưa vẫn rơi lộp bộp.
Có những đám cưới không chỉ nối hai thôn, và có cả những đám như cây cầu nối liền quá khứ và hiện tại,  dù đã trôi qua mấy trăm năm, vẫn khiến người ta mỉm cười khi nhắc lại. Chỉ tiếc là giờ người ta chỉ nhớ cái đầu tiên, nếu có ai hỏi đâu là đám cưới thứ hai của người Nhật và Việt chắc lục cả kho tàng lịch sử tìm cũng không ra.

 

 

 

17世紀、日本の商人と結婚した最初のベトナム人

雨季の午後。
Nam は Kitaro の家に遊びに来て、 / 二人は囲炉裏の前でくつろいでいた。

Nam が言った。
「Kitaro、ベトナム人で初めて日本人と結婚した人、知ってる?」

Kitaro が目を丸くする。
「え? ベトナムと日本が仲良くなったのは最近じゃないの?
昔にそんな結婚あったの? 冗談でしょ?」

Nam はニヤッと笑う。
「冗談じゃないよ。 / なんと17世紀の話だ」

「17世紀? 1600年代?
徳川の時代だろ。
飛行機もないのに、どうやって国際結婚するんだよ」

「飛行機なんていらないさ。
その頃、日本の商人・荒木宗太郎がホイアンに来て、
グエン・ティ・リエウっていう美しい女性に出会ったんだ。
彼女はNguyen Phuc Nguyen (阮福源)公の娘だった」

「で、結婚できたの? きっと金持ちだったんだろ」

「金持ちで、しかも有能。
荒木はNguyenと日本の交易を助け、
ベトナムの贈り物を幕府に届けた。
結婚後、彼は妻を日本に連れて帰り、
人々は彼女を ‘アニオさん’ と呼んで敬った。
‘アニオ’ はベトナム語の ‘Anh ơi’ に似てるんだ。
愛媛県では、今もその結婚式を再現する祭りがある」

Kitaro は手を叩いた。
「それ、日越史上最初の国際ロマンスだな!」

Nam は頷いた。
「昔から、交易も文化交流も、そして恋愛もあったんだ。
歴史って、戦争や年号だけじゃなくて、
こんな柔らかくて美しい物語もあるんだよ」

外では雨が静かに降り続いていた。
何百年も前の愛が、
今も二つの国をそっと結んでいる。

 

 

 

The first Vietnamese to marry a Japanese merchant – a 17th century love story

It was the rainy season.
Nam dropped by Kitaro’s house, and they sat by the fire.

“Do you know who was the first Vietnamese to marry a Japanese?” Nam asked.

Kitaro’s eyes widened.
“Come on. Vietnam and Japan only got close recently.
That couldn’t have happened back then. You’re joking.”

“I’m not,” Nam said, grinning.
“It was in the 17th century.”

“The 17th century? The 1600s?
That was the Tokugawa era.
Without airplanes, how could anyone marry across countries?”

“You didn’t need airplanes.
A Japanese merchant named Araki Sotaro came to Hoi An to trade.
He met a woman named Nguyen Thi Lieu,
the daughter of Lord Nguyen Phuc Nguyen.
She was… unbelievably beautiful.”

“And he married her? Must’ve been rich.”

“Rich, and capable.
Araki helped the Nguyen lord with trade to Japan,
brought gifts from Vietnam to the Shogunate.
After the wedding, he took his wife to Japan.
People called her Anio-san, a name that sounded like ‘Anh ơi’ in Vietnamese.
In Ehime, there’s still a festival every year reenacting their wedding.”

Kitaro slapped his knee.
“That’s the first cross-country romance in Vietnam–Japan history.”

Nam nodded.
“Yes.
Trade, culture, and love—they were already there.
History isn’t just war and dry dates.
Sometimes it’s soft, and beautiful, like this.”

Outside, the rain tapped gently against the eaves.
Some love stories are bridges—
stretching across centuries,
still making people smile when they’re told.

Tiến trình đọc sách này 6%
0.0
0 đánh giá

Viết đánh giá

Có thể bạn cũng thích

0%

Đăng ký tài khoản

Bạn đã có tài khoản?

Bằng việc tạo tài khoản, bạn đồng ý với Điều khoản Sử dụngChính sách Bảo mật của chúng tôi.

Đăng nhập vào tài khoản

Danh sách chương

1. Ngôi trường tiểu học mang tên Junko tại Quảng Nam 2. Người Việt đầu tiên kết hôn với thương nhân Nhật Bản – chuyện tình thế kỷ 17Đang đọc 3. Hoa anh đào nở giữa lòng Việt Nam 4. Những chuyến thăm cấp cao giữa Việt Nam và Nhật Bản 5. Phong trào Beheiren – Khi người Nhật xuống đường vì Việt Nam 6. Người Nhật ở lại kháng chiến cùng Việt Minh 7. Tình bạn Phan Bội Châu – Bác sĩ Asaba Sakitaro: Ơn nghĩa tình vượt cả biển khơi 8. Tấm bia kỷ niệm ở sân bay Tân Sơn Nhất – dấu ấn của một tình bạn xa xôi 9. Truyện Kiều và bản dịch tiếng Nhật đầu tiên 10. “Ngôn ngữ – cây cầu nối những tâm hồn” 11. NHK NÓI tiếng Việt – VTV NÓI tiếng Nhật 12. Doraemon – tác giả cuốn truyện và câu chuyện bản quyền với NXB Kim Đồng 13. Những tác phẩm văn học Việt Nam được dịch qua tiếng Nhật   14. Vốn ODA Nhật viện trợ cho Việt Nam 15. Trường Đại học Việt – Nhật: Cầu nối tri thức và văn hóa  16. Keieijuku – Chương trình đào tạo quản trị kiểu Nhật ở Việt Nam 17. Số lượng công ty Nhật đầu tư vào Việt Nam – từ vài chục tới vài ngàn 18. Những dự án bất động sản mang tên tiếng Nhật tại Việt Nam 19. Tàu biển nối Việt – Nhật và những chuyến tàu hàng viễn đông 20. Phở Thìn giữa lòng Tokyo – Phở đi tới đâu tâm hồn Việt ở đó 21. AEON và câu chuyện hàng Nhật ở Việt Nam 22. Những địa điểm người Nhật yêu thích khi du lịch Việt Nam 23. Khi Việt – Nhật Gần Nhau Như Hàng Xóm 24. Quán cà phê người Nhật ở Hà Giang – mùi hương nơi địa đầu cực Bắc 25. Quán ăn Nhật tại Việt Nam tăng lên từng ngày 26. Giữa lòng Nhật Bản, nghe tiếng trâu gọi mùa hạ 27. Chuyến bay đầu tiên nối Việt Nam – Nhật Bản 28. Cô Ca Sĩ Nhật Hát Giữa Chiến Trường Việt Nam 29. Người Giáo Sư Việt Làm Cố Vấn Tại Nhật 30. Việt – Đức: Câu chuyện đôi song sinh mà người Nhật vẫn nhắc 31. Oshin – Từ câu chuyện tuyết trắng đến danh từ trong đời sống 32. Cây cầu Bãi Cháy và người Nhật mãi nằm lại 33. Honda – Từ thương hiệu đến tên gọi của cả một thói quen