Category: Trích đoạn
-
#17-Năng lực sử dụng thông tin
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách ノイズに振り回されない情報活用力 tạm dịch là “Năng lực sử dụng thông tin”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 情報の豊かさは、注意の貧困を作る。情報は多ければ多いほど、一つ一つの情報に注意を向けることは難しくなるという意味です。 Sự phong phú của thông tin tạo ra sự…
-
#16- Tạm biệt todo list
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách TODOリストは捨てていい tạm dịch là “Tạm biệt todo list”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 消耗しないために覚えておくべき3つの原則がある。 やりたいことはすぐやり、休みたくなったらすぐ休む。 仕事かどうかにかかわらず、『約束』をするかしないかは自分で決める。 他人と約束を交わしたら原則として守るようにする Ba nguyên tắc cần nhớ để không để…
-
#15- Tại sao lại sống khi đằng nào cũng chết?
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn tạp chí President số tháng 8 năm 2024 với chủ đề どうせ死ぬのになぜ生きるのか? tạm dịch là “Tại sao lại sống khi đằng nào cũng chết?”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn…
-
#14- Những câu nói tạo nên cuộc đời
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 人生を創る言葉 tạm dịch là “Những câu nói tạo nên cuộc đời”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 慈母の涙も化学的に分析すればただ少量の水分と塩分だが、あの頬を流れる涙の中に化学も分析し得ざる尊い深い愛情のこもっていることを知らなければならない。 Nước mắt của người mẹ từ bi nếu…
-
#13-100 câu nói làm đổi thay cuộc đời
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 人生に革命が起きる100の言葉 tạm dịch là “100 câu nói làm đổi thay cuộc đời”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 人間は自分の人生を描く画家である。あなたを作ったのはあなた。これからの人生を決めるのもあなた。私たちのこれまでの人生は、遺伝子や生育環境、生まれ育った地域や入社した会社など、多くの事柄に影響されてきたことでしょう。しかし、それを大きく上回る決定要因は私たち自身が下した決断です。その決断は誰かに強引されたものではなく、自分が、自分の意思で下してきたものです。遺伝子や育った環境は単なる『材料』でしかありません。その材料を使って、住みにくい家を建てるか、住みやすい家を建てるかはあなた自身が決めればいい。 Con người là họa sĩ vẽ nên…
-
#12- Đừng quá vì người khác mà quên chính mình
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 誰かのために生きすぎないtạm dịch là “Đừng quá vì người khác mà quên chính mình”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 自分のやりたいことをやっていいい。自分が心から幸せと感じるものを大切にしていい。もっと自分らしく生きていいんです。誰かのための人生ではなく、自分のための人生を生きることは大切なのです。誰かのために生きすぎている自分をちょっとだけ緩めてみる。そんな行動をしてみてほしいのです。 Bạn có thể làm những điều mình…
-
#11- Quyết đoán
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 決断できる人は、うまくいくtạm dịch là “Quyết đoán”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 決断の基準は、成功ではなく、希望が生まれることです。成功か失敗かで選ぶのではありません。希望が生まれるのか、希望が生まれないのかを基準にして選ぶのです。会社を辞めるのか辞めないかの判断は、どちらが希望が生まれるかで、決めます。リスクの小さいほうで決めると、わくわくしません。その道を選ぶことで、希望が生まれる方を選ぶのです。 Tiêu chuẩn để đưa ra quyết định không phải là thành công mà là…
-
#10- Vì sao tâm họ an bình?
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách なぜあの人は心が折れないのかtạm dịch là “Vì sao tâm họ an bình?”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 悩んでいる人の中に、二人の人間がいます。一人は今までの自分。もう一人はこれからの自分です。自分の中に今までの自分しかいない人は、悩みません。これからなりたい自分しかいない人は悩みません。ほとんどの人が、自分の中に、今までの自分とこれからの自分の両方がいます。これで悩むのです。 Trong tâm những người đang lo lắng, có hai con…
-
#9- Cách suy nghĩ của kỹ sư top đầu thế giới
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 世界一流エンジニアの思考法 tạm dịch là “Cách suy nghĩ của kỹ sư top đầu thế giới”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 小さなドキュメントをコードの前に書く手を動かす前に理解を深めるもう一つの強力な方法として、デザインドキュメントを最初に書くというコツがある。 SCOPE:このデザインドキュメントの範囲を書くBackground:なぜこのプロポーザルを行っているかという背景を書く。Problem Statement:解決したい問題を書くProposal:どういうデザインにするか、またその選択肢を選んだ理由をロジカルに書く。分量は、2-10ページぐらいの簡潔なものにする。著者のチームでは、Wordがオンラインでシェアされているので、誰でも編集やコメント付けが可能。 Viết tài liệu…
-
#8- Thứ tự công việc để tăng cả chất và tốc độ công việc
Bữa nay thợ rèn giới thiệu với các bạn trích đoạn từ cuốn sách 仕事の『質』と『スピード』が上がる仕事の順番tạm dịch là “Thứ tự công việc để tăng cả chất và tốc độ công việc”. Với các bạn yêu thích tiếng Nhật, các bạn có thể ghi chú và học theo nguyên văn bản gốc nhé. 車輪の再発明をしてはいけない。私たちがやるべきことは、すでにある車輪を使って、より効率的にモノを運ぶことです。発明すべきは車輪ではなく、その車輪を活用した新しい輸送方法です。世の中に存在する知識や教えを最大限に利用することが、成長の早道であり、成果への近道になります。 Chúng ta không…