Những dự án bất động sản mang tên tiếng Nhật tại Việt Nam
Hôm ấy, quán cà phê bên góc đường thơm nức mùi cà phê mới rang. Nam vừa nhấp ngụm đen đá, vừa tủm tỉm bảo Kitaro:
– Ông có để ý không? Gần đây, nhiều khu đô thị ở Việt Nam mang tên Nhật nghe vừa lạ vừa hay.
Kitaro nhướng mày, cười nhẹ:
– Ừ. Như cái “The Origami” ở Vinhomes Grand Park, Sài Gòn đó. Vườn thiền rải sỏi trắng, cổng Torii đỏ chót, hồ cá Koi bơi lượn… Nhìn cứ tưởng đang lạc ở một góc Nhật Bản thu nhỏ.
Nam gật gù:
– Còn “The Miyabi” ở Vinhomes Royal Island, Hải Phòng nữa. Nghe tên thôi đã thấy thanh nhã, bước vô thì đúng là chạm vào được cả hơi thở Nhật.
Kitaro xoay muỗng, ánh mắt xa xăm:
– Không chỉ cái tên đâu. Vinhomes còn bắt tay với Nomura Real Estate bên Nhật để làm mấy dự án này. Nên văn hóa Nhật không chỉ treo bảng hiệu, mà len lỏi vào từng viên gạch, từng góc vườn.
Ngoài cửa sổ, gió lùa qua hàng cây, ánh nắng rơi lấp lóa như những cánh hoa bị gió cuốn. Nam khẽ mỉm cười:
– Tôi thích cái cách văn hóa Nhật hòa vào đời sống ở đây. Nó không ồn ào, nhưng cứ ở đó, âm thầm và bền bỉ.
Kitaro gật đầu, giọng trầm lại:
– Biết đâu sau này, sẽ có nhiều khu phố như vậy hơn. Và người ta sẽ sống giữa những lớp văn hóa đan xen, mà chẳng cần cố gắng phân biệt nữa. Người ta yêu mến ai thì đến cái tên của con cái họ, họ cũng sẽ muốn nó gắn bó với người họ yêu mến. Giống như vậy, bằng cách này mà Nhật Bản dần đến gần hơn với con người Việt Nam.
ベトナムの街角に、ふと出会う日本語の名前を持つ不動産プロジェクト
カフェの窓から見える街路は、午後の光にゆらめき、どこか東京の郊外を思わせた。
Namがカップを指先で回しながら言った。
「Kitaroさん、最近気づきませんか? ベトナムの都市に、日本っぽい名前の不動産が増えてるんですよ」
Kitaroは少し笑って、コーヒーを一口飲んだ。
「そうだね。たとえばホーチミンのVinhomes Grand Parkにある“The Origami”。白い砂利の庭、赤い鳥居、泳ぐ錦鯉……まるで小さな日本の箱庭みたいだ」
「それから、ハイフォンのVinhomes Royal Islandにある“The Miyabi”もそうです。名前だけでなく、中に入ると日本の空気が漂ってくる」
Kitaroはスプーンをゆっくり回しながら、遠くを見る目をした。
「VinhomesはNomura不動産と組んでいるらしいね。だから名前だけじゃなく、建物や庭の隅々まで日本が息づいている」
窓の外では、風が街路樹の葉を揺らし、陽の光がちらちらと地面にこぼれていた。
Namはその景色を見ながらつぶやいた。
「こうして日本の文化が、この街の空気に溶け込んでいく。ちょっと素敵じゃないですか」
Kitaroは静かにうなずいた。
「これから、もっと多くの街がこうやって文化を織り合わせるようになるんだろうな。そして人々は、それを当たり前のように受け入れて暮らしていくんだ。人は、心から愛する人がいると、子どもの名前にまで、その人への想いを込めたくなるそんなふうにして、日本は少しずつ、ベトナムの人々の心に近づいていった。」
Real estate projects in Vietnam, carrying names in Japanese
From the café window, the street outside shimmered in the afternoon light, reminding me a little of the outskirts of Tokyo.
Nam swirled his coffee cup gently and said,
“Kitaro, have you noticed? More and more real estate projects in Vietnam have Japanese-sounding names.”
Kitaro smiled faintly and took a sip.
“Yeah. Like ‘The Origami’ in Vinhomes Grand Park, Ho Chi Minh City—white gravel gardens, a bright red Torii gate, koi gliding in the pond… it’s like a miniature Japanese world.”
“And then there’s ‘The Miyabi’ in Vinhomes Royal Island, Hai Phong. Not just the name—step inside, and you can almost breathe in Japan.”
Kitaro stirred his coffee slowly, his gaze drifting somewhere far away.
“I heard Vinhomes is working with Nomura Real Estate. So it’s not just surface-level—the Japanese spirit is in the bricks, in the corners of the gardens.”
Outside, the wind shook the trees along the street, and sunlight fell in shimmering patches.
Nam looked out and murmured,
“Japanese culture blending into the air of this city… Don’t you think that’s kind of beautiful?”
Kitaro nodded quietly.
“In the future, there’ll be more towns weaving cultures together like this. And people will live in them, accepting it as if it’s the most natural thing in the world. When we truly love someone,
even our children’s names carry a trace of that love. In the same way, Japan has, little by little,
found its way closer to the hearts of the Vietnamese.”
Viết đánh giá
Bạn phải đăng nhập để gửi bình luận.